• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    10
    edit-2
    15 days ago

    It’s a lot more unusual to have an h after an r than an h after a t, even in German. So if you vaguely remember there’s supposed to be an h somewhere, it intuitively makes more sense after the t.

    In German, “th” is uncommon (non-existent?) in words that aren’t overtly borrowed from Latin/Greek, so you get overcompensation like “Ethymologie”. “Rhythmus” trips me up every time.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      415 days ago

      Yeah, that’s definitely a reason for it, but it’s always this word. I don’t recall a German saying ethymology or rhytmic, but this is probably the most common mistake I’ve noticed among C1-C2 English speakers here. The other one might be German mtg players saying “viscera” with the accent on the e, but that’s probably because of a popular YouTuber who influenced local game store culture.

      • ᴍᴜᴛɪʟᴀᴛɪᴏɴᴡᴀᴠᴇ
        link
        fedilink
        English
        314 days ago

        This is the first time in my life I’ve seen it spelled “rethorical” and I’ve never heard it said that way. I’m in a particularly stupid part of the US but I’ve travelled most of the country.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          314 days ago

          Do you hang out with a lot of native German speakers? They’re the ones who do it ime, not native English speakers, and probably not nonnative speakers who live in anglophone countries for a while or who went to anglophone schools.